Dette korpuset inneholder 5.414 filer i txt-format. Hver fil er en oversettelse av ett dokument i Acquis Communautaire, EUs samling av lover og rettsavgjørelser.
Filnavnene korresponderer med CELEX-nummeret (minus de to første tallene i årstallet) til det enkelte dokumentet i parallellkorpuset til JRC-Acquis.
Det er Utenriksdepartementet som har stått for de norske oversettelsene. Til sammen utgjør de en tekstmengde på om lag 14 millioner ord. Legg merke til at innholdet i disse tekstene overlapper med oversettelsesminnene fra Utenriksdepartementet, som også er tilgjengelige i Språkbanken.
samisk
Dette korpuset inneholder 5.414 filer i txt-format. Hver fil er en oversettelse av ett dokument i Acquis Communautaire, EUs samling av lover og rettsavgjørelser.
Filnavnene korresponderer med CELEX-nummeret (minus de to første tallene i årstallet) til det enkelte dokumentet i parallellkorpuset til JRC-Acquis.
Det er Utenriksdepartementet som har stått for de norske oversettelsene. Til sammen utgjør de en tekstmengde på om lag 14 millioner ord. Legg merke til at innholdet i disse tekstene overlapper med oversettelsesminnene fra Utenriksdepartementet, som også er tilgjengelige i Språkbanken.
Dette korpuset inneholder 5.414 filer i txt-format. Hver fil er en oversettelse av ett dokument i Acquis Communautaire, EUs samling av lover og rettsavgjørelser.
Filnavnene korresponderer med CELEX-nummeret (minus de to første tallene i årstallet) til det enkelte dokumentet i parallellkorpuset til JRC-Acquis.
Det er Utenriksdepartementet som har stått for de norske oversettelsene. Til sammen utgjør de en tekstmengde på om lag 14 millioner ord. Legg merke til at innholdet i disse tekstene overlapper med oversettelsesminnene fra Utenriksdepartementet, som også er tilgjengelige i Språkbanken.
samisk