During the National Year of Languages 2013, The National Library of Norway organized an exhibition about languages – “Leve Språket”. The exhibition aimed at showing the linguistic diversity in Norway, and it covered topics such as language conflict, the understanding of neighbouring languages and linguistic humor. The target audience was teenagers in school, and the texts are formulated accordingly. The texts were translated into Norwegian Sign Language and either Norwegian Bokmål or Nynorsk. The texts were also recorded in order to serve as audio guide in the exhibition room. The corpus consists of 23 different texts, available in all formats.
The texts were translated into Norwegian Sign Language by Knut Bjarne Kjøde, and the recordings were produced by Rycon AS. The sound material is produced by Sondre Larssen Produksjon.
During the National Year of Languages 2013, The National Library of Norway organized an exhibition about languages – “Leve Språket”. The exhibition aimed at showing the linguistic diversity in Norway, and it covered topics such as language conflict, the understanding of neighbouring languages and linguistic humor. The target audience was teenagers in school, and the texts are formulated accordingly. The texts were translated into Norwegian Sign Language and either Norwegian Bokmål or Nynorsk. The texts were also recorded in order to serve as audio guide in the exhibition room. The corpus consists of 23 different texts, available in all formats.
The texts were translated into Norwegian Sign Language by Knut Bjarne Kjøde, and the recordings were produced by Rycon AS. The sound material is produced by Sondre Larssen Produksjon.
description: During the National Year of Languages 2013, The National Library of Norway organized an exhibition about languages – "Leve Språket". The exhibition aimed at showing the linguistic diversity in Norway, and it covered topics such as language conflict, the understanding of neighbouring languages and linguistic humor. The target audience was teenagers in school, and the texts are formulated accordingly. The texts were translated into Norwegian Sign Language and either Norwegian Bokmål or Nynorsk. The texts were also recorded in order to serve as audio guide in the exhibition room. The corpus consists of 23 different texts, available in all formats.
The texts were translated into Norwegian Sign Language by Knut Bjarne Kjøde, and the recordings were produced by Rycon AS. The sound material is produced by Sondre Larssen Produksjon.
description: I samband med Språkåret 2013 arrangerte Nasjonalbiblioteket utstillinga «Leve språket». Målet med utstillinga var å spegle det språklege mangfaldet i Noreg, og ho tok mellom anna føre seg emne som språkstrid, nabospråkforståing og språkleg humor. Målgruppa var skuleungdom, og utstillingstekstene er formulerte deretter. Tekstene vart omsette til teiknspråk og anten bokmål eller nynorsk. Dei vart òg lesne opp for å fungere som audioguide i utstillingsrommet. Korpuset inneheld 23 ulike tekster, tilgjengelege i alle formata.
Teiknspråkfilmane vart produserte av Rycon AS, med Knut Bjarne Kjøde som omsettar. Lydfilene er produserte av Sondre Larssen Produksjon.
body Movement: hands, head, lips, eyes, upper body
video Format Info:
mime Type: video/mp4
size Per Video Format:
size Info:
size: 24
size Unit: files
size Info:
size: 2,3
size Unit: gb
corpus Part Info:
media Type: audio
corpus Audio Info:
audio Size Info:
size Info:
size: 23
size Unit: files
size Info:
size: 39
size Unit: mb
audio Format Info:
mime Type: audio/mp3
corpus Part Info:
media Type: text
corpus Text Info:
text Format Info:
mime Type: text/plain
size Per Text Format:
size Info:
size: 23
size Unit: files
size Info:
size: 22
size Unit: kb
character Encoding Info:
character Encoding: UTF-8
corpus Part General Info:
linguality Info:
linguality Type: multilingual
multilinguality Type: parallel
multilinguality Type Details: Written texts (a combination of Norwegian Bokmål and Nynorsk, the same texts read loud and signed using Norwegian Sign Language.
language Info:
language Id: nb
language Name: Norwegian Bokmål
language Info:
language Id: nn
language Name: Norwegian Nynorsk
language Info:
language Id: no
language Name: Norwegian
language Info:
language Id: nsl
language Name: Norwegian Sign Language
modality Info:
modality Type: writtenLanguage
modality Type Details: texts written in Norwegian
size Per Modality:
size Info:
size: 23
size Unit: texts
size Info:
size: 22
size Unit: kb
modality Info:
modality Type: spokenLanguage
modality Type Details: texts read loud
size Per Modality:
size Info:
size: 23
size Unit: files
size Info:
size: 39
size Unit: mb
modality Info:
modality Type: signLanguage
modality Type Details: Norwegian Sign Language (nsl)
size Per Modality:
size Info:
size: 24
size Unit: files
size Info:
size: 2,3
size Unit: gb
dc:type
corpus
dc:title
"Exhibition Corpus" – Text, Sound, Sign
dc:identifier
oai:nb.no:sbr-30
dc:description
During the National Year of Languages 2013, The National Library of Norway organized an exhibition about languages – "Leve Språket". The exhibition aimed at showing the linguistic diversity in Norway, and it covered topics such as language conflict, the understanding of neighbouring languages and linguistic humor. The target audience was teenagers in school, and the texts are formulated accordingly. The texts were translated into Norwegian Sign Language and either Norwegian Bokmål or Nynorsk. The texts were also recorded in order to serve as audio guide in the exhibition room. The corpus consists of 23 different texts, available in all formats.
The texts were translated into Norwegian Sign Language by Knut Bjarne Kjøde, and the recordings were produced by Rycon AS. The sound material is produced by Sondre Larssen Produksjon.