Den norske ambassaden i Skopje åpnet onsdag 25. november en mobil filmfestival som skal vise noen av Hamsuns filmatiseringer for studenter og elever rundt om i Makedonia. I disse dager utkom også en oversettelse av Sult til makedonsk.

Filmfestival
Kulturminister Kanceska-Milevska og den norske ambassadøren Kjetil Paulsen åpnet festivalen. Filmene som vises i Tetovo, Skopje, Struga eller Prilep er Sult (Henning Carlsen, 1966), Pan (Henning Carlsen, 1995), Hamsun (Jan Troell, 1996), Markens grøde (Gunnar Sommerfeldt, 1921), Landstrykere (Ola Solum, 1989) og Telegrafisten (Erik Gustavson, 1993).
Alle filmene har undertekster på både makedonsk og albansk. Den mobile filmfestivalen varer helt fram til jul, og det er laget både en katalog og en plakat for anledningen.
Program for den mobile Hamsun-filmfestivalen i Makedonia (in Macedonian)
Sult på makedonsk
Kulturdepartementet i Makedonia har også organisert en oversettelse av romanen Sult, som kom ut i disse dager, forteller amabassaden. Hamsuns bøker har vært på plass i landet i over 100 år, men Sult er det første verket som er oversatt til makedonsk fra norsk. Og ordet "sult" på makedonsk er "glad".
Saken er, De har endda ikke opdaget Deres egen unødvendighet, Deres egen overflødighet her på jorden.
Knut Hamsun: Siste kapitel